撇開習近平、李家超等人的拋書包不談,王灣此詩的確值得賞析,尤其是「潮平兩岸闊」一句。大家也許不知道,此句其實有另一版本,作「潮平兩岸失」,最早載於唐人殷璠編的《河嶽英靈集》。「失」、「闊」之別在哪?不如先看看全詩:
次北固山下
題目的「次」字,解「停宿」。此詩情景交融,造語精煉,寫冬末春初的客途上,作者泊舟北固山下的時候,看到一片空闊浩渺景象,繼而在初升的旭日、歲暮的春意中感受到時光飛逝,由是牽動思鄉之情。
這首〈次北固山下〉,最膾炙人口的其實不是第二聯,而是第三聯「海日生殘夜,江春入舊年」:夜色尚未褪盡,紅日已在海上冉冉升起;舊一年還未過去,江上的春天氣息便已來臨——另一個解法是陰曆新年未到,十二月已經立春,像去年甲辰年,立春是在前年舊曆十二月廿五日。此聯寫「日生殘夜」、「春入舊年」,僅十個字,就緊湊地呈現出新舊的參差對照、節序的匆匆替換,歷來被譽為千古絕唱。當時的宰相張說極愛此聯,更親筆題寫在政事堂上,要文人視之為楷模。
至於第二聯「潮平兩岸失,風正一帆懸」,意思是:「潮水高漲上來,本來很高的兩岸跟水面齊平,好像都消失不見了,此時正有一葉輕舟,趁着順風揚帆前進。」相比起平淡無奇的「兩岸闊」,「失」字營造出一派空靈意象,明顯精巧別緻得多。難怪清人沈德潛在《唐詩別裁集》也這樣注解:「『兩岸失』,言潮平而不見兩岸也。別本作『兩岸闊』,少味。」一字之差,意境高下立判。
事實上,古今很多唐詩選集都採用這個「潮平兩岸失」版,除了剛才提到的沈德潛《唐詩別裁集》,還有中国社會科學院文學研究所編的《唐詩選》(人民文學出版社, 1978年),可見「失」字實優於「闊」。為什麼習近平(或他的文膽)要選擇講「闊」呢?理由不言而喻——「兩岸失」意頭太差了。
相關文章:
令人嘆為觀止的馬屁詩
https://www.patreon.com/posts/103032411
黃智華引毛澤東詩的笑話
https://www.patreon.com/posts/88381666